1 00:00:00,001 --> 00:00:00,003 [Battlestar Galactica (1978) - 1x16 War of The Gods 2] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:01,293 --> 00:00:05,422 Uznali sme ťa vinným zo zrady. 4 00:00:05,464 --> 00:00:06,590 Odveďte ho. 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,889 Poznám ťa. Spoznávam tento hlas. 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,769 Kto to na nás útočí? 7 00:00:18,810 --> 00:00:22,314 Starbuck, je to tak hlasné! Nedá sa do vydržať! 8 00:00:22,356 --> 00:00:26,485 Odhalenie je v havarovanej lodi na planéte, kde ste našli Iblisa. 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 - Čo to robíte? - Zostaň tam! 10 00:00:28,487 --> 00:00:31,156 - Čo ste našli? - Nechoď tam! 11 00:00:54,632 --> 00:00:57,978 Hviezdna loď GALACTICA 12 00:01:34,148 --> 00:01:36,042 1x16 VOJNA BOHOV 2 13 00:02:07,127 --> 00:02:09,504 V prvej časti Vojny bohov... 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,673 Začínam posledný prelet nad týmto kva... 15 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 Bojay. 16 00:02:16,386 --> 00:02:20,640 - Dobrý Bože, tí sú rýchli. - Počkajte, idú za nami. 17 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Bojay! 18 00:02:37,240 --> 00:02:39,951 Zmizli tu, v tomto sektore. 19 00:02:39,993 --> 00:02:44,372 - A nevyslali žiaden signál? - Len automatický poplašný signál. 20 00:02:44,414 --> 00:02:47,709 Odvtedy nič. Štyri lode jednoducho zmizli. 21 00:02:47,751 --> 00:02:50,086 Bola to loď? 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,589 Áno, bola. Zničili ju. 23 00:02:52,631 --> 00:02:55,258 - Kto? - Veľké sily. 24 00:02:55,300 --> 00:02:57,677 - Myslíte tým Cylonské Impérium? - Nie. 25 00:02:57,719 --> 00:03:00,972 Chcem o ňom podrobné hlásenie z ošetrovne. 26 00:03:01,014 --> 00:03:03,767 Sonar lebky, nervový systém, všetko... 27 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 ... až a vrátane psycho-elektrónového overenia. 28 00:03:06,144 --> 00:03:09,773 Vaši ľudia budú v bezpečí... pod mojím velením. 29 00:03:09,814 --> 00:03:11,900 Ale sú predsa tak nádherné. 30 00:03:11,942 --> 00:03:17,113 Nenechaj sa oklamať. Žiara svetlom, ktoré zakrýva ich nekonečnú temnotu. 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,740 Nepozeraj sa, Sheba. 32 00:03:18,782 --> 00:03:21,868 - Kto ste? - Som z iného sveta. 33 00:03:21,910 --> 00:03:25,330 Na vývojovom stupni ďaleko pred vami. 34 00:03:25,372 --> 00:03:28,959 - Ako to môžete obhájiť? - Pripravte pre mňa tri skúšky. 35 00:03:29,000 --> 00:03:31,503 A ako že mám moc pohnúť tamtým predmetom... 36 00:03:31,544 --> 00:03:35,006 ... tak mám aj moc oslobodiť vašich ľudí. 37 00:03:40,470 --> 00:03:43,390 Prinesiem vám vášho nepriateľa ešte dnešnej noci. 38 00:03:45,100 --> 00:03:48,895 Omega, uveď flotilu do najvyššej pohotovosti. 39 00:03:48,937 --> 00:03:52,107 - Áno, pane. - Čo je? Čo sa deje? 40 00:03:52,148 --> 00:03:56,403 Práve som dostal priame komuniké od Baltara. 41 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 Čože? 42 00:03:58,989 --> 00:04:03,451 Žiada o povolenie pristáť na palube Galacticy s univerzálnym symbolom prímeria. 43 00:04:03,493 --> 00:04:06,788 Takúto udalosť sme nezažili... 44 00:04:06,830 --> 00:04:09,708 ... už od zničenia našej civilizácie. 45 00:04:09,749 --> 00:04:12,127 Baltarova loď sa blíži... 46 00:04:12,168 --> 00:04:14,921 ... a je zadržaná elitnou letkou... 47 00:04:14,963 --> 00:04:20,176 ... ktorá odeskortuje nástroj nášho holokaustu priamo do našich rúk. 48 00:04:20,218 --> 00:04:24,097 Táto správa sa nesie do všetkých kútov flotily ako slnečný lúč. 49 00:04:24,139 --> 00:04:26,391 Je to nevídaný triumf... 50 00:04:26,433 --> 00:04:29,394 ... ako Baltar predstupuje pred Radu Dvanástich. 51 00:04:29,436 --> 00:04:32,022 Stalo sa, ako lord Iblis sľúbil. 52 00:04:32,063 --> 00:04:34,607 Náš nepriateľ bol v našich rukách. 53 00:04:34,649 --> 00:04:38,278 A teraz... vzrušujúce rozuzlenie Vojny Bohov. 54 00:04:38,319 --> 00:04:39,612 Baltar. 55 00:04:39,654 --> 00:04:43,908 Uznali sme ťa vinným zo zrady proti štátu... 56 00:04:43,950 --> 00:04:46,828 ... a porušenia každého článku... 57 00:04:46,870 --> 00:04:50,582 ... akýchkoľvek známych morálnych a etických noriem. 58 00:04:50,623 --> 00:04:54,169 Rozsudok je doživotný trest na samotke... 59 00:04:54,210 --> 00:04:56,963 ... na palube väzenskej lode. 60 00:04:57,005 --> 00:04:59,716 Nie, to predsa nemôžete urobiť! 61 00:04:59,758 --> 00:05:02,302 Prišiel som za vami pod symbolmi zmieru! 62 00:05:02,343 --> 00:05:04,596 Potrebujete ma! Potrebujeme jeden druhého! 63 00:05:04,637 --> 00:05:07,682 Je tu sila väčšia než Cylonské Impérium! 64 00:05:07,724 --> 00:05:11,186 Ak sa nezjednotíme, všetkých nás zničí! 65 00:05:11,227 --> 00:05:13,062 Môžem osloviť Radu? 66 00:05:17,150 --> 00:05:19,110 Baltar. 67 00:05:19,152 --> 00:05:21,946 - Kto si? - Som lord Iblis. 68 00:05:21,988 --> 00:05:25,742 A odvediem týchto ľudí od tvojho nemilosrdného prenasledovania. 69 00:05:25,784 --> 00:05:30,830 Ten hlas. Na tvojom hlase niečo je. Už som ho niekde počul. 70 00:05:30,872 --> 00:05:34,709 Je to hlas pravdy. Povedie týchto ľudí... 71 00:05:34,751 --> 00:05:37,712 ... ako priviedol teba, aby si sa vzdal ich spravodlivosti. 72 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 Prišiel som sem z vlastnej vôle. 73 00:05:41,382 --> 00:05:45,887 Presne ako z vlastnej vôle padneš na kolená, aby si prijal svoj trest. 74 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 Adama! 75 00:06:12,372 --> 00:06:16,000 - Odveďte ho. - Kto vlastne je? 76 00:06:16,042 --> 00:06:19,087 To nemôžeš! To mi nemôžeš urobiť! 77 00:06:20,129 --> 00:06:23,132 Prišiel som sem z vlastnej vôle! 78 00:06:24,133 --> 00:06:27,053 V našej dohode sú ešte dva ďalšie body... 79 00:06:27,095 --> 00:06:29,722 ... po prvé, že vás privediem k Zemi... 80 00:06:29,764 --> 00:06:32,559 ... a ten druhý musíte medzi sebou prediskutovať. 81 00:06:32,600 --> 00:06:35,186 Pripomínam vám, že ľudia sú nedočkaví. 82 00:06:35,228 --> 00:06:38,147 Teraz budú oslavovať Baltarov pád... 83 00:06:38,189 --> 00:06:42,443 ... ale už čoskoro budú trvať na tom, aby sa začala cesta na Zem. 84 00:06:42,485 --> 00:06:44,487 Až sa rozhodnete... 85 00:06:44,529 --> 00:06:48,283 ... nájdete ma medzi ľuďmi na oslavách. 86 00:06:54,664 --> 00:06:58,334 Verím, že by sme sa mali pripojiť k týmto oslavám. 87 00:06:58,376 --> 00:07:01,879 A nevidím žiaden dôvod na odďalovanie menovania lorda Iblisa... 88 00:07:01,921 --> 00:07:04,799 ... za prezidenta nášho kvóra. 89 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 Sú nejaké protichodné hlasy? 90 00:07:07,677 --> 00:07:10,054 Ak smiem. 91 00:07:10,096 --> 00:07:13,266 Je pravda, že lord Iblis učinil ako prisľúbil. 92 00:07:13,308 --> 00:07:16,602 A ako ste povedal, pane, bolo to veľmi impulzívne. 93 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Avšak, stále tu máme nezodpovedané otázky... 94 00:07:19,731 --> 00:07:21,733 ... vojakov, ktorí zmizli... 95 00:07:21,774 --> 00:07:24,402 ... a znepokojujúce udalosti, ktoré treba preskúmať. 96 00:07:24,444 --> 00:07:27,822 Mohol by som navrhnúť odročenie do zajtrajška? 97 00:07:27,864 --> 00:07:31,868 To znie fér. Rada Dvanástich sa odročuje. 98 00:07:37,123 --> 00:07:40,918 Sadni si, Baltar. Neprechádzaj sa. 99 00:07:40,960 --> 00:07:43,004 Ty. Ty! 100 00:07:43,046 --> 00:07:45,798 Sadni si... priateľu. 101 00:07:49,969 --> 00:07:51,804 Tak to nie. 102 00:07:51,846 --> 00:07:56,059 A už ma nikdy neprinútiš spraviť niečo proti mojej vôli. Poznám ťa! 103 00:07:56,100 --> 00:07:57,977 Pamätám si na ten hlas. 104 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 Naozaj? 105 00:08:01,439 --> 00:08:04,609 Hlas cylonského Imperiálneho Vodcu. 106 00:08:04,650 --> 00:08:09,072 - Ale Cyloni sú stroje. - Áno, teraz áno. 107 00:08:09,113 --> 00:08:11,074 Ale kedysi to bola rasa bytostí... 108 00:08:11,115 --> 00:08:14,911 ... ktoré sa nechali premôcť vlastnou technológiou. 109 00:08:14,952 --> 00:08:18,915 - A kedy sa to stalo? - Pred tisíckami yahrenov. 110 00:08:18,956 --> 00:08:22,376 Na začiatku Tisíc-yahrenovej vojny proti ľuďom. 111 00:08:22,418 --> 00:08:28,758 Takže aby som mohol byť hlasom Imperiálneho Vodcu, musel by byť môj hlas skopírovaný do stroja Vodcu... 112 00:08:28,800 --> 00:08:31,511 ... pred tisíckami yahrenov. 113 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 Musel by som mať tisíc yahrenov. 114 00:08:51,489 --> 00:08:53,449 Žiaden strach, priateľu. 115 00:08:53,491 --> 00:08:55,493 Nie všetko je stratené. 116 00:09:05,086 --> 00:09:08,673 Prosím, poď so mnou. Chcem, aby si sa zúčastil hier. 117 00:09:08,714 --> 00:09:12,969 Athéna, povedal som ti, že mám veľa starostí a musím učiniť niekoľko rozhodnutí. 118 00:09:13,010 --> 00:09:15,054 Znieš presne ako Apollo. 119 00:09:15,096 --> 00:09:19,392 Ten sa rozhodol, že večer nebude hrať. Vytvára vo flotile zbytočné rozkoly. 120 00:09:19,433 --> 00:09:21,227 O tomto rozhodnutí som nevedel. 121 00:09:21,269 --> 00:09:24,021 Nuž, čo to tu máme? 122 00:09:24,063 --> 00:09:27,817 Všade som ťa hľadal. Kde si bol? 123 00:09:29,652 --> 00:09:31,320 Boxey, stoj. 124 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 Boxey! 125 00:09:33,864 --> 00:09:35,908 Hej, rozprávam sa s tebou. 126 00:09:35,950 --> 00:09:40,246 A odkedy odo mňa odídeš bez toho, že by si ma objal, hm? 127 00:09:40,288 --> 00:09:42,832 Všetci moji kamaráti vravia, že si zbabelec. 128 00:09:44,083 --> 00:09:47,712 Zbabelec? Boxey, o čo ide? 129 00:09:47,753 --> 00:09:50,423 Vravia, že sa bojíš vystúpiť v hrách. 130 00:09:50,464 --> 00:09:54,677 Boxey, čoho by som sa bál? Máme ten najlepší team v celej flotile. 131 00:09:54,719 --> 00:09:57,388 Mohli by sme poraziť hocikoho. 132 00:09:57,430 --> 00:10:00,850 Lord Iblis tvrdí, že vyhrá Boomerov team. 133 00:10:00,891 --> 00:10:04,020 A odkedy je lord Iblis znalcom na triádu? 134 00:10:04,061 --> 00:10:06,981 Moji kamaráti vravia, že ak sa bojíš prehry... 135 00:10:07,023 --> 00:10:10,901 ... dokáže sa tým, že lord Iblis je múdrejší než dedko... 136 00:10:10,943 --> 00:10:12,737 ... a že by mal byť naším novým vodcom. 137 00:10:12,778 --> 00:10:18,034 Boxey, to, že sa nezúčastním hier nemá nič spoločného s mojím otcom. 138 00:10:18,075 --> 00:10:20,911 Pokladám to za stratu času... 139 00:10:20,953 --> 00:10:23,831 ... ak sa mám smiať a tváriť sa, že sa nič nedeje... 140 00:10:23,873 --> 00:10:27,626 ... kým moji priatelia asi niekde vonku zomierajú. 141 00:10:27,668 --> 00:10:31,297 - Dokážeš to pochopiť? - Asi hej. 142 00:10:31,339 --> 00:10:33,799 Dobre. 143 00:10:33,841 --> 00:10:37,011 A teraz choď a povedz svojim kamarátom, že mi nezáleží na tom, kto vyhrá hry. 144 00:10:37,053 --> 00:10:41,307 Rovnako by ma potešilo, ak by raz pre zmenu vyhral Boomer. 145 00:10:52,068 --> 00:10:54,278 Nie je to ľahké, že nie? 146 00:10:55,446 --> 00:10:57,782 - Nie. - Nie. 147 00:10:58,783 --> 00:11:00,993 Ako mám vysvetliľ svoje pocity malému dieťaťu... 148 00:11:01,035 --> 00:11:04,622 ... keď ich sám poriadne nechápem? 149 00:11:04,663 --> 00:11:06,999 Myslím, že ti šlo dosť dobre. 150 00:11:07,041 --> 00:11:09,418 Hoci si nie som istý, že s tebou úplne súhlasím. 151 00:11:09,460 --> 00:11:12,421 Práve ty si myslíš, že by som mal hrať? 152 00:11:14,673 --> 00:11:19,595 Poslúži niečomu, ak budeš sedieť v svojej kajute... 153 00:11:19,637 --> 00:11:22,264 ... a uvažovať o svojich nezvestných priateľoch? 154 00:11:29,063 --> 00:11:33,984 Synak... nerob mi to ešte ťažšie, než to je. 155 00:11:34,026 --> 00:11:37,321 A nenechávaj mi 220 lodí plných nadšencov... 156 00:11:37,363 --> 00:11:40,908 ktorých hrubo urazíš, keď si neukážeš na hrách. 157 00:11:40,950 --> 00:11:43,994 Len by si poslúžil zámerom lorda Iblisa. 158 00:11:44,036 --> 00:11:47,998 Stal sa dosť populárnym. 159 00:11:48,916 --> 00:11:51,877 Myslím, že polovica flotily by šla za ním hneď teraz. 160 00:11:51,919 --> 00:11:56,882 Otec, ak si myslíš, že moja absencia nakloní váhy jeho smerom, tak budem hrať. 161 00:11:57,633 --> 00:11:59,385 Nuž, ja... 162 00:11:59,426 --> 00:12:03,556 Nemyslím, že by si svojich nezvestných priateľov... 163 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 ... potupil. 164 00:12:05,641 --> 00:12:08,978 Vlastne im možno ešte pomôžeš. 165 00:12:20,406 --> 00:12:22,324 Sheba. 166 00:12:22,366 --> 00:12:24,285 Boomer. 167 00:12:24,326 --> 00:12:27,037 - Veľa šťastia. - Aj tebe. 168 00:12:37,047 --> 00:12:39,967 No, toľko k mojim piatim minútam slávy. 169 00:12:40,009 --> 00:12:42,761 Ale no. Nevzdávaj to ešte pred začiatkom. 170 00:12:42,803 --> 00:12:44,471 Si dobrý. 171 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 Ja som dobrý, on je lepší. 172 00:12:46,891 --> 00:12:49,894 Ale dal by som čokoľvek za to, ak by som ho aspoň raz porazil. 173 00:12:49,935 --> 00:12:54,732 Počul som, že tak zmýšľaš. Možno ti môžem pomôcť. 174 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 Nič sa nevyrovná šikovnosti, pane. 175 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 Veliteľov syn si je zbytočne istý sám sebou. 176 00:13:01,655 --> 00:13:04,366 Možno sa táto slabosť dá využiť. 177 00:13:05,367 --> 00:13:10,331 Očividne ste nikdy nehrali triádu proti Starbuckovi a Apollovi. 178 00:13:10,372 --> 00:13:13,542 Nie, ale rád by som - cez teba. 179 00:13:14,668 --> 00:13:16,503 Chceš naozaj vyhrať? 180 00:13:25,346 --> 00:13:28,140 Do toho! Do toho! 181 00:13:42,196 --> 00:13:45,824 ... prekvapujúco skorá výmena. Prišli o loptu! 182 00:13:45,866 --> 00:13:49,745 Dostal ju Apollo! Hádže a... netrafil! 183 00:13:50,954 --> 00:13:53,332 No tak, Apollo! 184 00:14:37,543 --> 00:14:39,670 Zdá sa to len mne... 185 00:14:39,711 --> 00:14:43,340 ... alebo sú všetci neobyčajne nadšení, že sme prehrali? 186 00:14:43,382 --> 00:14:48,053 Nepamätám si, že by bol niekto takto šťastný, keď sme vyhrali. Vrátane mňa. 187 00:14:53,934 --> 00:14:58,480 Moji drahí mladí priatelia, je tu nová atmosféra optimizmu. 188 00:14:59,523 --> 00:15:03,318 Pridajte sa k nej. Vyzeráte tak vážne. 189 00:15:03,360 --> 00:15:08,073 Na hry sa dávno zabudne, kým táto noc ubehne. 190 00:15:08,115 --> 00:15:12,161 Ako dlho bude táto party trvať? Niektorí z týchto ľudí majú vážnu prácu. 191 00:15:12,202 --> 00:15:15,289 Od teraz nechajte starosti o flotilu mne. 192 00:15:15,330 --> 00:15:20,210 Mojím príkazom je... aby si každý užíval života až do dna. 193 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 Nehľadiac na to, ako dlho bude trvať. 194 00:15:23,046 --> 00:15:27,634 Starbuck, Apollo, zdá sa, že ste to nepochopili. 195 00:15:27,676 --> 00:15:30,512 Pozrite, všetci sme zachránení, tak sa uvoľnite. 196 00:15:34,474 --> 00:15:37,102 Ale no tak, Apollo. 197 00:15:38,020 --> 00:15:40,439 Dovoľ mi ponúknuť ti trochu útechy. 198 00:15:40,480 --> 00:15:42,107 Aký skvelý nápad. 199 00:15:46,820 --> 00:15:48,989 Je to pekný pár. 200 00:15:49,031 --> 00:15:51,074 Naozaj? 201 00:15:51,116 --> 00:15:56,079 Akosi... som si myslel, že máš o Shebu záujem ty sám. 202 00:15:56,121 --> 00:15:59,875 Prečo by sa mala viazať na jedného muža? 203 00:15:59,917 --> 00:16:02,461 Alebo ty a ja na jednu ženu? 204 00:16:02,502 --> 00:16:07,883 Hm. Mám taký pocit, že by sa mi páčilo tam, odkiaľ pochádzaš. 205 00:16:07,925 --> 00:16:11,053 Vidím, že sme si padli do nôty. 206 00:16:11,094 --> 00:16:15,140 - Pozývam ťa na pohárik. - Nuž, jeden pohárik ničomu neuškodí. 207 00:16:18,185 --> 00:16:21,855 Prekvapuje ma, že si pozvala do tanca mňa a nie lorda Iblisa. 208 00:16:21,897 --> 00:16:24,483 Apollo, ty žiarliš? 209 00:16:24,524 --> 00:16:26,234 Či žiarlim? 210 00:16:27,277 --> 00:16:29,071 Tak zadrž. 211 00:16:29,112 --> 00:16:33,867 Aj za tú krátku dobu, čo ma poznáš, si myslíš, že by som nechal niečo tak sebeckého ako žiarlivosť vplývať na svoj úsodok... 212 00:16:33,909 --> 00:16:37,829 ... keď je v hre život všetkých v tejto flotile? To si myslíš? 213 00:16:53,303 --> 00:16:55,305 Ďalšie neiditenfikované lode? 214 00:16:56,515 --> 00:16:59,810 Buď nás pozorujú, alebo na nás niečo chystajú. 215 00:16:59,851 --> 00:17:02,771 Stále ich nemáme na skeneri? 216 00:17:02,813 --> 00:17:07,025 Kde je Omega? Čo sa stalo so všetkým personálom? Aké na to máte vysvetlenie, plukovník? 217 00:17:07,067 --> 00:17:09,736 Veľa našich ľudí je v ošetrovni. 218 00:17:09,778 --> 00:17:12,364 Tak prečo mi to neoznámil šéf ošetrovne? 219 00:17:12,406 --> 00:17:16,076 - Žiaľ, bol medzi prvými postihnutými. - Postihnutými? 220 00:17:16,118 --> 00:17:18,495 Laicky povedané, nadbytkom pôžitkov. 221 00:17:18,537 --> 00:17:23,291 To nemyslíte vážne. A čo večierka pre dôstojníkov v službe? 222 00:17:23,333 --> 00:17:25,836 Zjavne bola povolená nejaká výnimka. 223 00:17:25,877 --> 00:17:27,587 - Kým? - Lordom Iblisom. 224 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 Lord Iblis. 225 00:17:29,673 --> 00:17:33,218 Zahájte bezpečnostné pátranie. Chcem mať Iblisa v mojej kajute. 226 00:17:33,260 --> 00:17:36,972 Pane? Zatiaľ žiaden z pilotov nereagoval na poplach. 227 00:17:39,099 --> 00:17:41,101 Čo sa tu deje? 228 00:17:42,060 --> 00:17:44,062 Pohnite sa! Je to červený poplach! 229 00:17:44,104 --> 00:17:47,065 Poďme! Vstávajte, všetci! 230 00:17:47,107 --> 00:17:49,609 Starbuck? 231 00:17:49,651 --> 00:17:52,904 Boomer, čo sa tu deje? Vstávaj! Je to červený poplach. 232 00:17:54,948 --> 00:17:57,993 Myslím, že sme sa na Galacticu nevrátili všetci. 233 00:17:58,034 --> 00:18:00,412 Sú roztrúsení po celej flotile. 234 00:18:01,705 --> 00:18:03,790 Vstávaj! No tak! 235 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 No tak! Vstávaj! 236 00:18:06,084 --> 00:18:07,752 Poďme, opatrne. 237 00:18:07,794 --> 00:18:09,754 Páni! 238 00:18:10,589 --> 00:18:12,966 V akom ste neslávnom počte. 239 00:18:13,008 --> 00:18:17,429 Poplach je už 12 centonov. Zatiaľ nevyštartovala ani loď! 240 00:18:17,470 --> 00:18:19,681 Prečo, ty... 241 00:18:19,723 --> 00:18:21,933 Pusti ma alebo sa rozlúč so životom! 242 00:18:21,975 --> 00:18:24,811 Apollo, čo si sa úplne zbláznil? Pusti ho! 243 00:18:28,481 --> 00:18:31,651 Práve si zachránil svojmu synovi život. 244 00:18:33,612 --> 00:18:35,697 Ak si takto velil svojej lodi, Adama... 245 00:18:35,739 --> 00:18:39,826 ... Rada bude možno rozhodovať o niečom viac, než mojom povýšení na prezidenta. 246 00:18:39,868 --> 00:18:44,039 Možno ťa rovno prepustím z tvojho postavenia armádneho veliteľa. 247 00:18:45,624 --> 00:18:49,961 Možno vás to nezaujíma, mladíci, ale flotila je pod útokom. 248 00:18:50,003 --> 00:18:53,632 Reagujte na klaxón, alebo vás nechám zavrieť. 249 00:19:00,472 --> 00:19:02,515 lblis! 250 00:19:06,019 --> 00:19:08,271 Kto na nás útočí? 251 00:19:08,313 --> 00:19:10,899 Čo sú zač? Kto si ty? 252 00:19:10,941 --> 00:19:13,985 Povedal som ti všetko, čomu dokážeš porozumieť. 253 00:19:14,027 --> 00:19:16,905 Na človeka s takými neobyčajnými schopnosťami... 254 00:19:16,947 --> 00:19:21,660 ... prejavuješ vážny zúujem o tie svetelné sily, ktoré nás zblízka pozorujú. 255 00:19:21,701 --> 00:19:24,871 Aj oni sú z mojej ríše. 256 00:19:24,913 --> 00:19:28,959 - Tak prečo sa ich bojíš? - Nebojím sa nikoho a ničoho. 257 00:19:29,000 --> 00:19:31,503 Ani Boha? 258 00:19:31,544 --> 00:19:35,799 Čo viete vy, primitívne dietky, o tom, koho nazývate Bohom? 259 00:19:35,840 --> 00:19:39,344 Len že nám dal zákony, ktoré nemôžu byť porušené... 260 00:19:39,386 --> 00:19:41,805 ... nikým a ničím. 261 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 - Tie zákony na mňa neplatia. - To uvidíme. 262 00:20:07,414 --> 00:20:10,083 Kam si, pri dierach Hádových, myslíš, že ideš? 263 00:20:10,125 --> 00:20:11,960 Bandita napravo. 264 00:20:13,461 --> 00:20:17,799 Idem si zohnať jedno z tých bielych svetiel a spravím si ohňostroj. 265 00:20:19,968 --> 00:20:22,637 Vidíte? Odstrelil som ho z tváre vesmíru. 266 00:20:22,679 --> 00:20:26,057 Boomer, to on ťa nechal tak. 267 00:20:28,351 --> 00:20:29,769 Čo je to za hluk? 268 00:20:33,523 --> 00:20:37,610 Starbuck, Apollo, počujete ma? Niečo ma sleduje. 269 00:20:40,947 --> 00:20:42,866 Je to tak nahlas, nemôžem to vydržať! 270 00:20:55,211 --> 00:20:58,339 - Starbuck, čo sa s ním stalo? - Neviem, Apollo. 271 00:20:58,381 --> 00:21:01,384 Jeden mikrón bol na mojom skeneri a v ďašom už bol fuč. 272 00:21:01,426 --> 00:21:03,887 Teda... proste zmizol. 273 00:21:05,221 --> 00:21:07,557 - Vrátime sa a zistíme, čo to máme. - Vrátiť sa? 274 00:21:07,599 --> 00:21:10,018 Apollo, preskočilo ti? Čo tým myslíš, vrátiť sa? 275 00:21:10,059 --> 00:21:12,228 Nemôžeme tam Boomera len tak nechať. 276 00:21:12,270 --> 00:21:15,690 On nie je "tam", Starbuck. Je niekde inde. 277 00:21:16,733 --> 00:21:19,027 Niekde, kam nemôžeme ísť. 278 00:21:23,656 --> 00:21:29,287 - Nie sú nevyhnutne nepriateľskí. - Nie "nevyhnutne nepriateľskí"? Ako potom nazvete stratu 8 pilotov? 279 00:21:29,329 --> 00:21:32,749 - To neviem, ale flotilu nenapadli. - Zatiaľ. 280 00:21:33,625 --> 00:21:38,296 Skúmajú naše lode a telá, aby odhalili naše slabiny a určili najlepší spôsob, ako nás zničiť. 281 00:21:38,338 --> 00:21:39,964 Otec, ak sa chystá nejaký útok... 282 00:21:40,006 --> 00:21:44,010 ... je tu len jedna osoba, ktorá vie všetko o týchto votrelcoch, ktorí nás sledujú. 283 00:21:44,052 --> 00:21:48,389 Mali by sme ho vyhodiť tam, kde sme ho našli. Nech sa deje čokoľvek, stojí za tým on. 284 00:21:48,431 --> 00:21:52,977 - Všetky problémy sa začali, keď sme ho privideli na palubu. - Nemôžeme vrátiť čas 285 00:21:53,019 --> 00:21:56,773 Lord Iblis si získal vo flotile veľkú obľubu. 286 00:21:56,814 --> 00:22:00,485 Za pár centonov ho Rada zvolí za prezidenta. 287 00:22:00,526 --> 00:22:03,738 Otec, to sa predsa musí dať nejako zastaviť! 288 00:22:03,780 --> 00:22:07,909 Ako? Dáva našim ľuďom všetko, po čom túžia. 289 00:22:07,951 --> 00:22:09,786 Nádej, jedlo... 290 00:22:09,827 --> 00:22:14,582 A čo za to chce? Aká je jeho cena? 291 00:22:14,624 --> 00:22:17,293 A čo ho spája s nimi? 292 00:22:17,335 --> 00:22:22,715 Nemožno pochybovať, že reagovali na určité abnormálne pôsobenie. 293 00:22:24,092 --> 00:22:28,096 - Vieme prečo? - Možno. Poďte sem. 294 00:22:30,098 --> 00:22:32,934 Naše bežné skenery seizmickej a kozmickej aktivity... 295 00:22:32,976 --> 00:22:36,938 ... vyleteli včera a dnes mimo škálu. 296 00:22:36,980 --> 00:22:39,565 Podľa výpočtov z mostíka... 297 00:22:39,607 --> 00:22:44,487 ... sa tieto výkyvy odohrali presne v prítomnosti neznámych lodí. 298 00:22:44,529 --> 00:22:49,325 Inými slovami, tieto lode mohli dodať energiu, ktorá mohla spôsobiť rast týchto rastín? 299 00:22:49,367 --> 00:22:52,412 Môže byť. Ostatne, nijako sa to nelíši od... 300 00:22:52,453 --> 00:22:56,833 ... od rastlín, ktoré sa ťahajú za energiu od slnka. 301 00:22:56,874 --> 00:23:01,754 Takže si myslíte, že to boli skôr tie lode, než lord Iblis, čo zapríčinilo ten šialený rast? 302 00:23:01,796 --> 00:23:04,298 Povedal som, že je to možné. 303 00:23:04,340 --> 00:23:06,968 Páči sa mi to viac, než tá druhá možnosť. 304 00:23:09,679 --> 00:23:12,849 Vďaka, doktor. Pokračujte. 305 00:23:12,890 --> 00:23:16,227 Apollo, máš ten pohľad. Na čo myslíš? 306 00:23:16,269 --> 00:23:19,439 Prečo si neoddýchneš? Stále musíš mať opicu z tej oslavy. 307 00:23:19,480 --> 00:23:21,983 Ja sa idem zamyslieť. 308 00:23:42,378 --> 00:23:43,755 Ako si to dokázal? 309 00:23:43,796 --> 00:23:47,925 Nie je slušné vstúpiť bez ohlásenia. 310 00:23:47,967 --> 00:23:51,929 Konečne som mal pocit, že som prišiel na to, ako robí lord Iblis svoje zázraky... 311 00:23:51,971 --> 00:23:54,724 ... a potom vidím, ako robíš toto. 312 00:23:55,975 --> 00:23:57,935 Toto nebol zázrak, Apollo. 313 00:23:57,977 --> 00:24:00,980 Bola to jednoduchá skúška mysle nad hmotou... 314 00:24:01,022 --> 00:24:03,900 ... ktorú sme dlho študovali v našom vojenskom inštitúte. 315 00:24:06,068 --> 00:24:08,613 Spomínam si... 316 00:24:08,654 --> 00:24:11,032 ... ako som tvoju mamu privádzal do zúrivosti... 317 00:24:11,073 --> 00:24:15,286 ... ohýbaním kuchynského riadu, kým ma neprinútila prestať cvičiť. 318 00:24:15,328 --> 00:24:18,706 Ako to, že som sa to nikdy nedozvedel? 319 00:24:18,748 --> 00:24:20,791 To bolo ešte pred tým, než si sa narodil. 320 00:24:20,833 --> 00:24:23,419 Bolo to začiatkom môjho pôsobenia v inštitúte... 321 00:24:23,461 --> 00:24:26,881 ... v špeciálnom programe, výlučne vojenské štúdium. 322 00:24:27,965 --> 00:24:30,927 Terajšia dĺžka nášho života... 323 00:24:30,968 --> 00:24:35,973 ... bez hrozby Cylonov je cca 200 yahrenov. 324 00:24:36,015 --> 00:24:38,559 Sotva začíname... 325 00:24:38,601 --> 00:24:44,148 ... aktivovať niektoré časti neuveriteľného potenciálu nášho mozgu. 326 00:24:45,650 --> 00:24:47,652 Teraz si predsav... 327 00:24:48,778 --> 00:24:51,030 ... predstavi si, prosím ťa... 328 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 ... rasu bytostí... 329 00:24:54,116 --> 00:24:58,371 ... ktorých dĺžka života je niekoľko tisícok yahrenov. 330 00:24:59,497 --> 00:25:03,834 Takáto rasa by sa určite naučila robiť... 331 00:25:03,876 --> 00:25:07,255 ... veci, ktoré by sme my považovali za zázraky. 332 00:25:07,296 --> 00:25:10,466 A myslíš, že máme dočinenia s niečím takým? 333 00:25:10,508 --> 00:25:14,303 Čo sa táka lorda Iblisa a týchto... zvláštnych svetiel? 334 00:25:14,345 --> 00:25:16,722 Nie, to nie sú "svetlá". 335 00:25:16,764 --> 00:25:19,850 Starovekí ľudia, Páni, ktorí sa usadili na Kobole... 336 00:25:19,892 --> 00:25:24,689 ... rozprávali o návštevách od bytostí, ktoré svojím primitívnym pochopením... 337 00:25:24,730 --> 00:25:27,024 ... nazvali anjelmi. 338 00:25:27,066 --> 00:25:28,442 Anjelmi? 339 00:25:28,484 --> 00:25:32,071 Môžeš si ich predstaviť ako strážcov vesmíru... 340 00:25:32,113 --> 00:25:35,283 ... vyspelé bytosti, veľmi vyspelé... 341 00:25:35,324 --> 00:25:38,035 ... ktorých mandátom je uistiť sa... 342 00:25:38,077 --> 00:25:42,456 ... že ich moc nebude nikdy zneužívaná nikým z ich vlastného druhu. 343 00:25:42,498 --> 00:25:46,669 A sledujú ho. Čo značí, že je jedným z nich. 344 00:25:46,711 --> 00:25:48,754 Alebo bol. 345 00:25:48,796 --> 00:25:50,840 Verím, že riešenie... 346 00:25:50,881 --> 00:25:54,677 ... sa nachádza v havarovanej lodi na planéte, kde ste našli Iblisa. 347 00:25:54,719 --> 00:25:56,470 Otec, presne to ma napadlo. 348 00:25:56,512 --> 00:25:59,724 Vravel si, že ste sa nemohli dostatočne priblížiť kvôli úrovni radiácie. 349 00:25:59,765 --> 00:26:03,561 - Ale so špeciálnym vybavením... - Dobre, teraz... 350 00:26:04,603 --> 00:26:07,023 Chcem, aby si sa tam vrátil. 351 00:26:07,064 --> 00:26:08,899 Sám. 352 00:26:08,941 --> 00:26:13,404 Nesmieš o tom nikomu povedať. A musíš zabudnúť na tento rozhovor. 353 00:26:13,446 --> 00:26:16,615 Iblis by zachytil tvoje myšlienky, ako keby na neho hučal klaxón. 354 00:26:16,657 --> 00:26:19,869 - Rozumiem. - To dúfam. 355 00:26:19,910 --> 00:26:24,999 Toto by mohla byť tá najdôležitejšia misia tvojho života. 356 00:26:25,041 --> 00:26:29,086 Ale čo s lordom? Ak sa s ním stretneš, bude vedieť, kam so išiel. 357 00:26:29,128 --> 00:26:31,714 Zaplavím svoju myseľ inými myšlienkami. 358 00:26:31,756 --> 00:26:36,427 To bolo tiež časťou výskumu telepatickej komunikácie. 359 00:26:38,054 --> 00:26:43,809 Ako je možné, že po všetkých tých yahrenoch sa dozvedám o svojom otcovi niečo nové? 360 00:26:43,851 --> 00:26:46,479 Ako je možné, že po všetkých tých yahrenoch... 361 00:26:46,520 --> 00:26:49,690 ... sa stále dozvedám niečo nového o mojom synovi? 362 00:26:52,818 --> 00:26:54,820 Apollo! 363 00:26:56,280 --> 00:26:58,949 - Čo tu robíš? - Idem s tebou. 364 00:26:58,991 --> 00:27:03,120 Starbuck, rád by som ťa tam mal, ale sľúbil som, že o tejto misii nikomu nepoviem. 365 00:27:03,162 --> 00:27:05,956 Nuž, to je sľub, ktorý si už beztak porušil. 366 00:27:05,998 --> 00:27:08,417 Musím ísť. Môže ísť o život a o smrť nás všetkých. 367 00:27:08,459 --> 00:27:11,462 Ak ide aj o ten môj, tak idem jednoznačne. 368 00:27:11,504 --> 00:27:13,464 Je to medzi mnou a Iblisom. 369 00:27:13,506 --> 00:27:16,550 Aha. Osobná vojna. 370 00:27:16,592 --> 00:27:21,555 Muž proti mužovi. A osud flotily závisí od výsledku? 371 00:27:21,597 --> 00:27:25,559 - Starbuck, myslím, že to nechápeš. - Viac, než si myslíš. 372 00:27:25,601 --> 00:27:29,980 Pozri, to ty mi stále vravíš, že staviam svoje ego nadovšetko. 373 00:27:30,022 --> 00:27:32,691 Sheba padá lordovi Iblisovi k nohám, takže... 374 00:27:32,733 --> 00:27:34,944 O Shebu vôbec nejde. 375 00:27:34,985 --> 00:27:38,405 Možno... a možno nie. 376 00:27:38,447 --> 00:27:43,702 Viem len toľko, že nepôjdeš robiť to... čo ideš robiť, bezo mňa. 377 00:27:43,744 --> 00:27:48,040 Aby táto misia uspela, musí zostať v tajnosti. 378 00:27:48,082 --> 00:27:52,127 Apollo, na palube tejto bárky máme chlapíka, ktorý číta myšlienky. 379 00:27:52,169 --> 00:27:55,923 Takže... čo mám robiť, ak by som sa s ním stretol? 380 00:27:55,965 --> 00:27:58,926 Starbuck... 381 00:27:58,968 --> 00:28:00,719 Dobre, kamoš, ideme. 382 00:28:00,761 --> 00:28:03,264 Dúfal som, že sa na to pozrieš z môjho pohľadu. 383 00:28:07,726 --> 00:28:10,187 Máme na rampe čln, ktorý pôvodne nemal odštartovať. 384 00:28:10,229 --> 00:28:12,982 - Kapitán Apollo povedal, že sa mám spýtať vás. - Áno, viem. 385 00:28:13,023 --> 00:28:16,569 Cestovná loď požiadala o zvláštnu inštruktáž triády... 386 00:28:16,610 --> 00:28:18,862 ... pre deti na palube. 387 00:28:18,904 --> 00:28:21,282 A kapitán Apollo si pomyslel, že by mohlo byť pôsobivé... 388 00:28:21,323 --> 00:28:24,994 ... ak by skutoční šampióni šli na turné po flotile. 389 00:28:25,035 --> 00:28:27,079 - Pekný nápad. - Áno. 390 00:28:27,121 --> 00:28:29,248 Uhm, plukovník... 391 00:28:29,290 --> 00:28:31,709 ... neviete, kde je teraz lord Iblis? 392 00:28:31,750 --> 00:28:35,671 Áno, je na návšteve agro-lode 9. So Shebou, ak sa nemýlim. 393 00:28:35,713 --> 00:28:37,965 Aha. 394 00:28:38,007 --> 00:28:42,469 Ak by sa so mnou chcel stretnúť, mohol by ste mu povedať, že spím? 395 00:28:42,511 --> 00:28:46,432 - Ako dlho? - Do odvolania. 396 00:28:54,023 --> 00:28:58,444 Ten čln, ktorý práve vyštartoval. Aké pristávacie inštrukcie má od cestovnej lode? 397 00:28:58,485 --> 00:29:02,072 Cestovnej lode? Tomu nerozumiem. 398 00:29:02,114 --> 00:29:04,825 Člna Alfa práve opustil náš kvadrant. 399 00:29:04,867 --> 00:29:07,745 - Opustil kvadrant? - To je zle? 400 00:29:07,786 --> 00:29:10,664 Nie. Čo by mohlo? 401 00:29:14,793 --> 00:29:17,087 Vždy tu cítim taký pokoj. 402 00:29:17,129 --> 00:29:22,384 Je to jediné miesto, ktoré pripomína, o čo sme prišli. 403 00:29:22,426 --> 00:29:26,638 A hoci poletuje vesmírom, je živé. 404 00:29:26,680 --> 00:29:28,515 Môžeš to cítiť. 405 00:29:30,976 --> 00:29:33,812 - Čo sa deje? - Čo máš v pláne, Adama? 406 00:29:33,854 --> 00:29:38,233 Čo? O čo ide? Kam ideš? 407 00:29:40,402 --> 00:29:42,863 Predbežné hlásenie člnu Alfa? 408 00:29:44,990 --> 00:29:48,952 Práve opúšťa rozsah skenerov. Mieri na planétu... 409 00:29:48,994 --> 00:29:51,455 Kde havarovala moja loď. 410 00:29:51,497 --> 00:29:55,793 - Lord Iblis! Kde sa tu beriete? - Kto je v tom člne? 411 00:29:55,834 --> 00:29:58,879 To neviem... tak úplne. 412 00:29:58,921 --> 00:30:01,673 - Kapitán Apollo a kto? - To naozaj neviem. 413 00:30:01,715 --> 00:30:04,718 - Kde je Adama? - No, je... 414 00:30:04,760 --> 00:30:06,470 Ďakujem. 415 00:30:10,766 --> 00:30:14,144 - Áno, plukovník? - Je mi to ľúto, pane, ale ide o lorda Iblisa. 416 00:30:14,186 --> 00:30:18,398 Ide k vám - pôjde o ten čln. 417 00:30:19,441 --> 00:30:21,902 Ďakujem, plukovník. Zvládnem to. 418 00:30:27,074 --> 00:30:30,035 Rozkázal som, že nemám byť vyrušovaný. 419 00:30:30,077 --> 00:30:32,663 Poslal si svojho syna, aby odhalil moju identitu. 420 00:30:32,704 --> 00:30:34,748 Tú ste nám predsa odhalili. 421 00:30:34,790 --> 00:30:40,796 Keď smrteľník poruší dohodu, ktorú so mnou uzavrie, trpko na to doplatí. 422 00:30:40,838 --> 00:30:44,758 Ja vo vás neverím, lord Iblis... 423 00:30:44,800 --> 00:30:49,054 ... ako verili tie úbohé duše, ktoré ste zničil na vašej lodi na tej planéte. 424 00:30:49,096 --> 00:30:52,641 Nasledovali vás a zaplatili za to. 425 00:30:52,683 --> 00:30:55,602 Aj ty za to zaplatíš. 426 00:30:55,644 --> 00:30:58,814 Životom, ktorý pre teba znamená viac, než tvoj vlastný. 427 00:31:03,026 --> 00:31:04,903 Nie! 428 00:31:15,747 --> 00:31:18,417 Tam je naša odpoveď. 429 00:31:18,458 --> 00:31:20,460 Poďme. 430 00:31:23,630 --> 00:31:28,677 - Nič, pane. - Veliteľ, ani stopy po lordovi Iblisovi. 431 00:31:28,719 --> 00:31:30,971 A ani slovo od lodí flotily. 432 00:31:31,013 --> 00:31:34,683 Ak by bol na Galactice alebo vo flotile, vedeli by sme o tom. 433 00:31:34,725 --> 00:31:38,228 Je ešte jedna možnosť. Jeden viper štartoval bez povolenia. 434 00:31:38,270 --> 00:31:41,398 Je mi ľúto, to bola Sheba. 435 00:31:41,440 --> 00:31:43,150 Sheba? 436 00:31:44,192 --> 00:31:47,487 - Šla za nimi. - Štartovací dok to potvrdil. 437 00:31:47,529 --> 00:31:49,281 Pokúšali sa ju zastaviť, no... 438 00:31:49,323 --> 00:31:54,536 Otec, musíš spraviť prehlásenie. Táto novina sa šíri celou flotilou. 439 00:31:54,578 --> 00:31:58,332 Má pravdu. Zmiznutie lorda Iblisa... 440 00:31:58,373 --> 00:32:02,836 Musíme ho nájsť. Musí tu predsa niekde byť. 441 00:32:03,629 --> 00:32:05,714 Nie. 442 00:32:05,756 --> 00:32:07,924 Nie, jeho už nenájdeme. 443 00:32:08,967 --> 00:32:12,679 Nie je tu. Je tam, s nimi. 444 00:32:13,597 --> 00:32:16,808 - Nič? - Tá rádiacia bola výmysel. 445 00:32:16,850 --> 00:32:19,353 Ako je to možné? 446 00:32:19,394 --> 00:32:22,314 Ako je čokoľvek, čo lord robí, možné? 447 00:32:22,356 --> 00:32:24,691 Poďme sa pozrieť na posádku. 448 00:32:27,152 --> 00:32:30,322 Všetko sa vyparilo. 449 00:32:30,364 --> 00:32:34,368 Nech túto vec zasiahlo čokoľvek, muselo to mať silu slnka. 450 00:32:44,419 --> 00:32:46,588 Starbuck! 451 00:32:51,760 --> 00:32:54,679 - Čo to robíte? - Zostaň tam! 452 00:32:54,721 --> 00:32:57,933 - Nezostanem! Čo ste našli? - Nechoď tam. 453 00:32:57,974 --> 00:33:00,769 - Pusti ma! - Nie je to pekný pohľad. 454 00:33:00,811 --> 00:33:02,187 Apollo. 455 00:33:04,189 --> 00:33:06,316 Možno by mala. 456 00:33:08,276 --> 00:33:10,612 Možno máš pravdu. 457 00:33:10,654 --> 00:33:12,739 Pozri sa. 458 00:33:16,118 --> 00:33:18,578 Tak dobre, pozriem. 459 00:33:25,127 --> 00:33:27,295 Nie! 460 00:33:27,337 --> 00:33:29,840 Zakazujem to! 461 00:33:34,219 --> 00:33:36,763 Sheba! Poď ku mne. 462 00:33:36,805 --> 00:33:40,016 Nepočúvaj ho, Sheba. Otoč sa a pozri sa, čo sme našli. 463 00:33:40,058 --> 00:33:42,853 Nenechaj sa klamať. 464 00:33:42,894 --> 00:33:46,439 Si moja. Poď, buď so mnou. 465 00:33:49,317 --> 00:33:53,405 - Sheba! - Nedotýkaj sa jej! Je moja! 466 00:33:54,447 --> 00:33:57,033 Z vlastnej vôle sa mi oddala. 467 00:33:57,075 --> 00:34:01,204 Počúvaj ma. Zobuď sa! No tak! 468 00:34:01,246 --> 00:34:03,790 Nechaj ju. To je rozkaz. 469 00:34:03,832 --> 00:34:07,627 Nemôžeš rozkazovať nikomu, kto sa ti dobrovoľne nepoddá. 470 00:34:07,669 --> 00:34:10,255 Nemáš nado mnou žiadnu moc! 471 00:34:10,297 --> 00:34:12,716 Vieš, kto som. 472 00:34:12,757 --> 00:34:14,259 Áno, konečne to viem. 473 00:34:16,970 --> 00:34:19,431 Sheba, spomeň si na staroveké záznamy. 474 00:34:19,472 --> 00:34:24,936 Mená ako Mefistofeles, Diaboles, princ temnoty. 475 00:34:24,978 --> 00:34:27,397 Dám ti ešte jednu šancu... 476 00:34:28,440 --> 00:34:30,400 ... kým ju zrazím k zemi. 477 00:34:36,489 --> 00:34:38,575 Zomrie, Apollo. 478 00:34:39,618 --> 00:34:43,038 Nech ťa jej duša večne preklína. 479 00:34:46,416 --> 00:34:48,585 Apollo! Apollo! 480 00:34:54,716 --> 00:34:56,801 Môj Bože! 481 00:34:56,843 --> 00:34:58,845 Je mŕtvy. 482 00:35:02,265 --> 00:35:04,768 Ty... Ty si ho zabil! 483 00:35:14,069 --> 00:35:16,571 Sheba, poď. 484 00:35:16,613 --> 00:35:18,740 - Nie. - Sheba. 485 00:35:19,824 --> 00:35:21,993 Ale ty chceš ísť. 486 00:35:22,035 --> 00:35:25,705 Nie. Už s tebou nikdy nepôjdem. 487 00:35:27,832 --> 00:35:30,794 Apollo, čo som to spravila? 488 00:35:31,878 --> 00:35:35,090 To si nebola ty, Sheba. To on. 489 00:35:38,426 --> 00:35:41,805 Čo sa deje? Čo sa ti nepáči, lord? 490 00:35:41,846 --> 00:35:43,598 Všetko je v poriadku. 491 00:35:43,640 --> 00:35:46,559 Tak prečo máš taký strach? Že by si porušil nejaké pravidlo? 492 00:35:46,601 --> 00:35:50,397 - Nastal čas, aby som odišiel. - Prečo, čo sa stalo? 493 00:35:51,981 --> 00:35:55,902 Žeby si mal v moci zabiť nasledovníka... 494 00:35:55,944 --> 00:35:59,823 ... dušu, ktorá za tebou šla dobrovoľne, ale nie nevinného? 495 00:36:00,907 --> 00:36:04,411 Ducha, ktorého život si vzal násilím? 496 00:36:04,452 --> 00:36:06,996 Nado mnou nemá nikto moc! 497 00:36:07,038 --> 00:36:08,498 To uvidíme. 498 00:36:13,628 --> 00:36:17,924 Jedného dňa na inom mieste... 499 00:36:19,926 --> 00:36:22,595 ... sa opäť stretneme. 500 00:36:33,565 --> 00:36:37,610 Starbuck, je preč. Proste zmizol. 501 00:36:37,652 --> 00:36:41,406 Všetko je rovnaké, ako keď sa objavil. 502 00:36:41,447 --> 00:36:43,658 Nie. 503 00:36:43,700 --> 00:36:47,162 Niečo sa zmenilo. 504 00:36:47,203 --> 00:36:48,788 Apollo je mŕtvy. 505 00:36:51,749 --> 00:36:53,918 Vezmime ho domov. 506 00:37:05,013 --> 00:37:07,849 Je mi to tak ľúto. 507 00:37:07,891 --> 00:37:09,893 Všetko to je moja vina. 508 00:37:11,394 --> 00:37:13,104 Bola si sama. 509 00:37:13,146 --> 00:37:15,982 Myslím, že každá si hľadá niekoho... 510 00:37:16,024 --> 00:37:18,276 ... alebo niečo, v čo by mohol veriť. 511 00:37:19,360 --> 00:37:21,446 Apollo sa nenechal nachytať. 512 00:37:22,614 --> 00:37:25,241 Tak prečo za to musel zaplatiť práve on? 513 00:37:25,283 --> 00:37:29,370 S radosťou by som vymenil vlastný život za jeho. 514 00:37:30,705 --> 00:37:32,373 Starbuck? 515 00:37:32,415 --> 00:37:34,626 Vidím ich. 516 00:37:35,418 --> 00:37:39,213 A sme tu zas. Akoby sme už tak nemali dosť problémov. 517 00:37:39,255 --> 00:37:41,716 Čo majú znamenať, Starbuck? Čo sú zač? 518 00:37:41,758 --> 00:37:45,386 Čokoľvek značia či sú... 519 00:37:46,429 --> 00:37:51,267 Sú fuč, aspoň teraz. Skús vypočítať vzdialenosť od flotily. 520 00:37:53,519 --> 00:37:54,979 Starbuck? 521 00:37:55,021 --> 00:37:57,982 Neviem. Idú zozadu. 522 00:37:58,024 --> 00:38:00,568 Skús sa na ne lepšie prizrieť! 523 00:38:03,196 --> 00:38:04,989 Ten zvuk je hrozný! 524 00:38:05,031 --> 00:38:08,785 Ovládanie nefunguje! Strácame rýchlosť! Sheba! 525 00:38:29,764 --> 00:38:31,766 Čo to má byť? 526 00:38:34,018 --> 00:38:35,687 Kto ste? 527 00:38:35,728 --> 00:38:38,981 Nepokúšaj sa komunikovať. Si v bezpečí. 528 00:38:39,023 --> 00:38:40,942 Sheba! 529 00:38:40,983 --> 00:38:42,902 Jeho životné funkcie sú v normále... 530 00:38:42,944 --> 00:38:45,613 ... a reagujú na balkónovú infúziu. 531 00:38:45,655 --> 00:38:47,990 Dovoľte mu vstať. 532 00:39:03,339 --> 00:39:06,926 Kto ste? Kde je Sheba? 533 00:39:06,968 --> 00:39:11,180 Spoločníčka, o ktorej rozprávaš, za tebou príde, len čo bude môcť. 534 00:39:11,222 --> 00:39:13,224 Kde sme? 535 00:39:13,266 --> 00:39:17,186 V dimenzii pomerne vzdialenej od tvojej vlastnej. 536 00:39:18,521 --> 00:39:21,691 Áno, nuž... veď vás počujem... 537 00:39:21,732 --> 00:39:24,569 ... a vidím... 538 00:39:24,610 --> 00:39:27,071 Len preto, že to chceme. 539 00:39:27,113 --> 00:39:29,991 Aha, nuž, tomu by som neveril. 540 00:39:34,328 --> 00:39:37,665 - Moja ruka prešla priamo cez vás. - Starbuck! 541 00:39:37,707 --> 00:39:39,584 Sheba! 542 00:39:43,796 --> 00:39:45,673 Si v poriadku? 543 00:39:45,715 --> 00:39:48,176 Neviem. 544 00:39:48,217 --> 00:39:51,220 Asi hej... Možno sme mŕtvi. 545 00:39:53,222 --> 00:39:56,809 Je to tak? Sme mŕtvi a vy ste... anjeli? 546 00:39:56,851 --> 00:40:01,522 Hoci to znie zvláštne, v tvojej špekulácii je štipka pravdy. 547 00:40:01,564 --> 00:40:04,817 Nastal čas. Mohli by ste ma nasledovať? 548 00:40:09,488 --> 00:40:11,157 Čo budeme robiť? 549 00:40:11,199 --> 00:40:15,494 Drahá slečna, za svoj život som bol na mnohých miestach, kde som sa necítil úplne pri zmysloch... 550 00:40:15,536 --> 00:40:18,497 ... ale toto je výnimka. 551 00:40:25,963 --> 00:40:27,965 Apollo! 552 00:40:29,175 --> 00:40:33,596 Oh, Starbuck, myslela som, že to bol len nejaký hnusný a zlý sen. 553 00:40:33,638 --> 00:40:36,432 Ale je to pravda, naozaj sa to stalo. 554 00:40:36,474 --> 00:40:39,310 Čo to s ním robíte? 555 00:40:39,352 --> 00:40:42,772 Nemôžete ho nechať tak? Veď vám vôbec nemôže ublížiť! 556 00:40:42,813 --> 00:40:46,984 Presne naopak. Veľmi si ho ceníme. 557 00:40:47,026 --> 00:40:48,527 Čo? 558 00:40:48,569 --> 00:40:50,446 On a podobní ako on... 559 00:40:50,488 --> 00:40:54,867 ... ktorí majú odvahu pokračovať nad hranice hmotného. 560 00:40:54,909 --> 00:40:58,955 - Starbuck, čo to rozprávajú? - To sa pýtaš mňa? 561 00:40:58,996 --> 00:41:02,917 Starbuck, tvoj duch je veľmi nádejný. 562 00:41:02,959 --> 00:41:08,130 Hlúpo nespútaný, no možno pod dlhším Apollovým pôsobením... 563 00:41:08,172 --> 00:41:12,718 Prosím, už som prešla jeho smrťou raz... 564 00:41:12,760 --> 00:41:14,929 ... nepripomínajte mi to. 565 00:41:14,971 --> 00:41:17,723 Apollo nemal zomrieť. 566 00:41:17,765 --> 00:41:21,143 Sheba, to teba chcel lord Iblis zničiť. 567 00:41:21,185 --> 00:41:22,770 Čo tým chcete povedať? 568 00:41:22,812 --> 00:41:27,483 Apollo obetoval svoje smrteľné telo, aby zachránil tvojho ducha pred zatratením. 569 00:41:27,525 --> 00:41:30,319 Obetuješ svoje vlastné, aby sme ho priviedli späť? 570 00:41:30,361 --> 00:41:33,823 Čokoľvek od nás chcete, vysypte to! 571 00:41:35,783 --> 00:41:38,369 Nie, Starbuck, počkaj. 572 00:41:38,411 --> 00:41:40,579 Možno, že títo... 573 00:41:40,621 --> 00:41:42,915 ... títo ľudia nie sú od nás tak odlišní. 574 00:41:42,957 --> 00:41:47,628 - Čo máš, delírium? - Nie, vážne. 575 00:41:47,670 --> 00:41:51,674 Vedia, kto a čo sme. 576 00:41:51,716 --> 00:41:55,511 Áno a to im dáva dosť veľkú výhodu. 577 00:41:58,222 --> 00:42:00,558 Ale myslím, že sú na našej strane. 578 00:42:01,684 --> 00:42:03,686 Myslím... 579 00:42:08,941 --> 00:42:11,277 V poriadku, áno. 580 00:42:11,318 --> 00:42:16,323 Ak sa dá, vymením svoj život za Apollov. 581 00:42:18,701 --> 00:42:20,703 A čo ty, Starbuck? 582 00:42:20,745 --> 00:42:22,872 Nepovedal si predsa v lodi... 583 00:42:22,913 --> 00:42:26,167 ... že by si si s Apollom s radosťou vymenil miesto? 584 00:42:26,208 --> 00:42:28,669 Ako... ako to môžete vedieť? 585 00:42:42,725 --> 00:42:44,935 Apollo! 586 00:42:47,563 --> 00:42:51,942 Apollo! Ty žiješ. Je to zázrak! 587 00:42:54,236 --> 00:42:57,031 Neviem, kto ste... 588 00:42:57,072 --> 00:43:00,242 ... ale môžete si vziať čokoľvek, čo len chcete. 589 00:43:00,284 --> 00:43:02,661 Nechceme od teba nič. 590 00:43:04,747 --> 00:43:07,291 Tak prečo to potom robíte? 591 00:43:07,333 --> 00:43:10,419 Pretože máme spoločného nepriateľa... 592 00:43:10,461 --> 00:43:13,923 ... sily temnoty a zla hviezd. 593 00:43:13,964 --> 00:43:17,885 Ale prečo sa zahadzujete s nami? 594 00:43:17,927 --> 00:43:21,514 Sme z hŕstky ľudí, ktorí prežili. 595 00:43:21,555 --> 00:43:25,476 Pretože sme kedysi boli ako vy. 596 00:43:25,518 --> 00:43:29,730 A vy sa môžete stať takými, ako sme my. 597 00:43:29,772 --> 00:43:31,482 Kedy? 598 00:43:31,523 --> 00:43:35,611 Až zasejete a vychováte nové civilizácie. 599 00:43:35,653 --> 00:43:38,239 Až sa vyviniete. 600 00:43:38,280 --> 00:43:40,366 - Na Zemi? - Možno. 601 00:43:40,407 --> 00:43:44,995 - Ukážete nám cestu? - Možno vám môžeme pomôcť začať. 602 00:43:45,037 --> 00:43:48,540 Čo s lordom Iblisom? Je jedným z vás? 603 00:43:48,582 --> 00:43:51,085 Využíva svoju moc... 604 00:43:51,126 --> 00:43:54,338 ... aby poškvrnil a odviedol ostatných od pravdy. 605 00:43:54,380 --> 00:43:56,715 Prečo ho nemôžete zastaviť? 606 00:43:56,757 --> 00:44:00,386 Pretože nemôžeme zasahovať do slobodného výberu. 607 00:44:00,427 --> 00:44:03,555 Jeho, vášho, ničieho. 608 00:44:03,597 --> 00:44:06,725 Ale zasiahli ste, aby ste zachárnili môj život. 609 00:44:06,767 --> 00:44:09,853 Mŕtvy si bol len v primitívnych termínoch... 610 00:44:09,895 --> 00:44:13,440 ... a lord Iblis nemal právo vziať ti život. 611 00:44:13,482 --> 00:44:16,402 Teraz to bude musieť odčiniť podľa našej vôle. 612 00:44:16,443 --> 00:44:20,406 V kažom prípade, je načase, aby ste sa vrátili ku svojim ľuďom. 613 00:44:20,447 --> 00:44:25,703 Posledná otázka. Zmizli nám aj iní vojaci. 614 00:44:25,744 --> 00:44:29,081 Vrátia sa s rozumnými odôvodneniami. 615 00:44:29,123 --> 00:44:32,459 A teraz je čas, aby ste sa vrátili. 616 00:44:40,300 --> 00:44:43,679 Pripime si na návrat našich detí... 617 00:44:43,721 --> 00:44:47,099 ... a skon lorda Iblisa. 618 00:44:47,141 --> 00:44:49,143 Nech už to bol ktokoľvek. 619 00:44:51,979 --> 00:44:54,356 Apollo. 620 00:44:54,398 --> 00:44:57,609 Doktor Paye mi povedal, že keď ťa prehliadol... 621 00:44:57,651 --> 00:45:01,321 ... zistil, že si prešiel nejakým druhom fyzického násilia. 622 00:45:03,407 --> 00:45:05,993 Som trochu uťahaný, otec. 623 00:45:06,035 --> 00:45:08,912 Prečo? Čo sa stalo? 624 00:45:08,954 --> 00:45:13,333 To je na tom to najzvláštnejšie, otec. Neviem. 625 00:45:13,375 --> 00:45:17,463 Akoby sme uviazli v nejakom vortexe, silovom poli. 626 00:45:17,504 --> 00:45:19,173 Vyšli sme odtiaľ s vynulovanými senzormi. 627 00:45:19,214 --> 00:45:21,425 Kde ste boli, keď sme našli ostatných pilotov? 628 00:45:21,467 --> 00:45:24,720 To pravda, nemohli vás nájsť. 629 00:45:24,762 --> 00:45:27,598 A ak ste hneď zamierili do flotily, ako to, že sme sa vrátili pred vami? 630 00:45:27,639 --> 00:45:30,517 Nuž, niečo sa... stalo. 631 00:45:31,518 --> 00:45:33,353 Niečo, čo nedokážem vysvetliť. 632 00:45:34,438 --> 00:45:38,108 Nepamätám si viac, ako že som zaútočil na lorda Iblisa. 633 00:45:38,150 --> 00:45:40,110 Ty si zaútočil na lorda Iblisa? 634 00:45:41,570 --> 00:45:44,573 - A vyhral? - Nie, Adama. 635 00:45:44,615 --> 00:45:47,951 Zaútočil na lorda Iblisa a prehral. 636 00:45:47,993 --> 00:45:51,747 Prehral? Ale to predsa nie je možné. 637 00:45:51,789 --> 00:45:54,708 Apollo sa vrátil, Iblis nie. 638 00:45:55,751 --> 00:45:57,628 Lord lblis... 639 00:45:57,669 --> 00:46:00,422 ... sa pokúsil zabiť Shebu... 640 00:46:00,464 --> 00:46:03,258 ... a Apollo sa mu postavil. 641 00:46:03,300 --> 00:46:05,552 Na viac si nepamätáš? 642 00:46:05,594 --> 00:46:08,138 Nie, ešte... 643 00:46:08,180 --> 00:46:12,643 ... ako sme so Shebou prenášali Apollovo... telo. 644 00:46:12,684 --> 00:46:16,438 Uložili sme ho do člna a odišli z planéty. 645 00:46:16,480 --> 00:46:20,526 - Jeho telo? - Áno. 646 00:46:20,567 --> 00:46:25,322 A potom ste pristáli na Galactice, Apollo bol len omráčený... 647 00:46:25,364 --> 00:46:27,241 ... a vystrašený Iblis zdrol. 648 00:46:27,282 --> 00:46:30,994 - Hej, to bude ono. - To musí byť ono. 649 00:46:31,036 --> 00:46:33,247 Bola tam, uhm... 650 00:46:33,288 --> 00:46:35,874 Bola tam ešte jedna vec. 651 00:46:37,626 --> 00:46:39,670 Svetlo. 652 00:46:39,711 --> 00:46:41,588 Zvuk. 653 00:46:42,673 --> 00:46:45,467 - Bolo to nádherné. - Áno, to bolo. 654 00:46:45,509 --> 00:46:48,220 Bolo to, akoby... 655 00:46:48,262 --> 00:46:51,932 ... tam bolo niečo dobrého a čistého... 656 00:46:51,974 --> 00:46:54,101 ... čo malo o nás starosť. 657 00:46:58,021 --> 00:47:00,065 Je len málo ľudí... 658 00:47:00,107 --> 00:47:02,859 ... ktorí mali príležitosť zažiť... 659 00:47:02,901 --> 00:47:07,406 ... svetlo dobra a pravdy z prvej ruky. 660 00:47:09,616 --> 00:47:12,744 Takže to sa stalo nám? 661 00:47:12,786 --> 00:47:15,789 Dostali sme sa do vojny medzi dobrom a zlom? 662 00:47:17,207 --> 00:47:21,044 Vždy sme boli vo vojne medzi dobrom a zlom. 663 00:47:23,297 --> 00:47:25,882 To sa nikdy nezmení, ani ak nájdeme Zem. 664 00:47:25,924 --> 00:47:29,928 Zem - kvadrant Alfa, vzdialená 19 miliónov sectarov... 665 00:47:31,138 --> 00:47:34,099 Vektor épsilon 22... 666 00:47:34,141 --> 00:47:38,895 ... na konečnom kurze 000.9. 667 00:47:39,855 --> 00:47:44,109 V slnečnej sústave s deviatimi planétami a jedným slnkom. 668 00:47:55,078 --> 00:47:57,497 Na úteku pred cylonskou tyraniou... 669 00:47:57,539 --> 00:48:00,083 posledná battlestar, Galactica... 670 00:48:00,125 --> 00:48:02,586 vedie rôznorodú flotilu utečencov... 671 00:48:02,627 --> 00:48:04,337 na osamelej púti... 672 00:48:04,379 --> 00:48:06,673 k žiarivej planéte... 673 00:48:06,715 --> 00:48:08,967 ...zvanej Zem. 674 00:48:10,149 --> 00:48:15,149 slovenské titulky: namuras 675 00:48:16,011 --> 00:48:20,211 ST US By Tchen ..